Комментарии
rss - больше» Новости проекта
Огурцово-ИНФО - Одинцовский блог
|
Кто такие Джани и куда они бегут489 Среда, 30 марта 2016, 22:08 Вообще 31 марта очень богатый на события день. О самых важных ихвысокобродие нам непременно поведает. 1. Для начала позвольте поздравить АСа с днюхой. Пожелаем ему здоровья, здравомыслия и удачи во всех делах. Чтобы пригрела его на груди не какая-нибудь, а самая самая. Чаще радовать нас новыми сообщениями. 2. 31 марта 1955 года родился человек с моей аватарки. Не буду про него ничего копипостить. Кому надо сам почитает. В свои 66 он зажигает как двадцатилетний. Человек — батарейка. 3 И пожалуй песня, которая взорвала мир. Чак Берри, — динозавр рок-н-ролла…бесчисленное количество каверов Текст наивный как «спят усталые игрушки», Но какой масштаб… Майк Науменко на заре своей музыкальной карьеры организовал группу имени Чака Берри, которая в последствии стала «Зоопарком» Johnny B. Goode (оригинал Chuck Berry) Джони Би Гуд (перевод Сергей Сотниченко из Витебска) В Луизиане, там, где Новый Орлеан, В лесной глуши среди вечнозеленых лиан, Где в хижинах из бревен и земли живут, Живет там деревенский парень Джонни Би Гуд. Хотя читать, писать не научился он, Его гитара звучит как колокольчиков звон. Гой! Гой! Гой, Джонни, Гой! Гой! Гой, Джонни, Гой! Гой! Гой, Джонни, Гой! Гой! Гой, Джонни, Гой! Гой! Джонни Би Гуд. Свою гитару держит он в холщовом мешке, От железнодорожной трассы невдалеке Под деревом его путейцы видят в тени, В его бренчаньи стук колесный слышат они. И люди остановятся, услышав, сказать: Ого, да этот мальчик может играть! Гой! Гой! Гой, Джонни, Гой! Гой! Гой, Джонни, Гой! Гой! Гой, Джонни, Гой! Гой! Гой, Джонни, Гой! Гой! Джонни Би Гуд. Ему сказала мама: подрастешь, сынок, И большой оркестр встанет у твоих ног, Многие приедут за много миль Послушать музыку и оценить твой стиль. На световом табло увидишь — буквы бегут: «Вечером — Джонни Би Гуд!» |
||
|
Да, младшему Янгу сегодня 61 стукнуло.
Подробнее: odintsovo.info/white/blog.asp?id=20334
Chuck Berry — My Ding-A-Ling (1972)
Моя побрякушка (перевод Илья Тимофеев)
When I was a little bitty boy
Когда я был маленьким мальчиком,
My Grandmother bought me a cute little toy
Бабушка купила мне забавную игрушку -
Silver bells hanging on a string
Серебряные колокольчики висящие на верёвочке,
She told me it was my ding-a-ling-a-ling
И сказала, что это будет моя побрякушка.
[Chorus:]
[Припев:]
Oh my ding-a-ling, my ding-a-ling
Моя побрякушка, моя побрякушка,
I want you to play with my ding-a-ling
Хочу, чтобы вы играли с моей побрякушкой.
Oh my ding-a-ling, my ding-a-ling
Моя побрякушка, моя побрякушка,
I want you to play with my ding-a-ling
Хочу, чтобы вы играли с моей побрякушкой.
When Momma took me to Sunday School
Когда мама отдала меня в воскресную школу,
They tried to teach me the golden rule
Меня стали учить золотым правилам.
Every time the quire would sing
Каждый раз как запевал хор,
I'd take out my ding-a-ling-ding
Я вынимал свою побрякушку.
[Chorus]
[Припев]
When Momma took me to Grammar School
Когда мама отдала меня в начальную школу,
But I stop off in the vestibule
Перемены я проводил в вестибюле.
Every time that bell would ring
Каждый раз как прозвенит звонок,
Catch me playing with my ding-a-ling-ling
Вот он я — играю со своей побрякушкой.
[Chorus]
[Припев]
Once I was climbing the garden wall,
Однажды, я залезал на забор,
I slipped and had a terrible fall
Поскользнулся и неудачно упал.
I fell so hard, I heard bells ring,
Упал жёстко, колокольчики зазвенели,
But I held on to my ding-a-ling-ling
Но я крепко держался за свою побрякушку.
[Chorus]
[Припев]
I remember the girl next door
Помню с соседской девчонкой,
We used to play house on the kitchen floor
Мы, бывало, играли на кухонном полу.
She'd be queen, I'd be king
Она была королевой, я был королём,
And I let her play with my ding-a-ling-ling
И я разрешал ей поиграть со своей побрякушкой.
[Chorus]
[Припев]
Once I was swimming cross turtle creek
Однажды, я переплывал через речку с каймановыми черепахами.
Man them snappers all around my feet
Блин, эти черепахи были прямо у моих ног.
Sure was hard swimming cross that thing
Ясное дело, тяжело было плыть,
With both hands holding my ding-a-ling-ling
Обеими руками держась за свою побрякушку.
[Chorus]
[Припев]
Girl downstairs, she's so big and bold
Девчонка, живущая этажом ниже, такая высокая и дерзкая.
Grandma warned me, «she's too old»
Бабушка остерегала: «Она намного старше».
Used to take me swingin' in the school yard swing
Она, повела меня качаться на качелях во дворе,
Swing down and take my ding-a-ling-a-ling
Раскачала их и забрала мою побрякушку.
[Chorus]
[Припев]
This here song, it ain't to sad
Такая вот песенка, совсем не грустная,
The cutest little song you ever had
Самая милая песенка, которую вы слышали.
Those of you, who will not sing
А те из вас, кто не подпевают,
You must be playing with your own ding-a-ling
Должно быть, играют со своим собственными побрякушками.
Источник:
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: